top of page


Giri (Duty and Obligation) 5/6

My take on giri and public order

"Meiwaku wo kakenai youni5" is a phrase I hear Used in public service announcements quite frequently "In order not to bother" is rough translation Of this other-centered broadcast in train stations


5 Meiwaku wo kakenai youni(迷惑をかけないように)= in order not to bother/trouble


上記詩の中で、文法や綴りミスがあります。 ミスはどこでしょう? 答えは次の投稿。


前回のミス:it protect ---> it protects